Raccontami l'haiku

Il nuovo concorso di SPS

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    Penna suprema

    Group
    Member
    Posts
    6,025
    Me gusta
    +75
    Location
    Non qui

    Status
    Offline
    Devo vedere perché comincio a breve l'università e in questo giorni sto scrivendo per altri concorsi in scadenza avendo ormai messo da parte questo perché avevo inviato il racconto (senza riceve l'email di conferma, ma da quel che ho capito non é una prassi quindi sono rimasta tranquilla)

    CITAZIONE (Zakka @ 3/10/2013, 16:42) 
    CITAZIONE (E©ly @ 3/10/2013, 16:39) 
    Non c'è mai stata nessuna regola al riguardo. È naturale pensare di poter usare anche haiku stranieri, debitamente tradotti.
    Ora ho letto e ora ho risposto, non avevo proprio visto la domanda. Mi dispiace.
    Comunque la tag non fa testo, niente di quello che si scrive lì è attendibile.
    In caso di mancata risposta a una domanda è meglio chiedere per mp o per email.

    gli haiku in lingua straniera sono una grande castroneria...
    non capisco proprio la logica...

    É vero. Ma ce ne sono di splendidi anche. E ne volevo utilizzare uno non mio, ma nemmeno del forum. Uno originale. Mentre ho dovuto scriverlo io forse sbagliando anche...
     
    .
  2.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    ADMINATOR

    Group
    Administrator
    Posts
    6,806
    Me gusta
    +437
    Location
    Cina

    Status
    Anonymous
    Se proprio vogliamo dirla tutta, anche l'italiano è una lingua straniera, quando si parla di haiku.

    CITAZIONE (Zakka @ 3/10/2013, 16:42) 
    gli haiku in lingua straniera sono una grande castroneria...
    non capisco proprio la logica...

    E che logica ci vuole, coccolino? Se nei concorsi passano racconti basati su una canzone in cecoslovacco non vedo perché far storie per un haiku in groenlandese, se l'autore ha piacere di scrivere così.
    Gli unici che possono risentirsi sono gli haijin giapponesi, che quando vengono su sps e passano dalla sezione haiku danno fondo a tutta la loro riserva di bestemmie in zanzibarese.
    :esaltato.gif:
     
    .
  3. Zakka
        Mi piace   Non mi piace
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (E©ly @ 3/10/2013, 16:52) 
    Se proprio vogliamo dirla tutta, anche l'italiano è una lingua straniera, quando si parla di haiku.

    non ci avevo pensato, uarda...

    è che siamo in Italia, tutto qui.
    ma forse no, siamo in un paese straniero. perché rispetto al giappone siamo in un paese straniero...

    non capisco, ma mi adeguo.
     
    .
  4.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    ADMINATOR

    Group
    Administrator
    Posts
    6,806
    Me gusta
    +437
    Location
    Cina

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Zakka @ 3/10/2013, 17:01) 
    CITAZIONE (E©ly @ 3/10/2013, 16:52) 
    Se proprio vogliamo dirla tutta, anche l'italiano è una lingua straniera, quando si parla di haiku.

    non ci avevo pensato, uarda...

    è che siamo in Italia, tutto qui.
    ma forse no, siamo in un paese straniero. perché rispetto al giappone siamo in un paese straniero...

    non capisco, ma mi adeguo.

    Per questo ti amo... :super-onion-smiley-111.gif:
     
    .
  5.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    Scrivano supremo

    Group
    Member
    Posts
    3,241
    Me gusta
    +110

    Status
    Offline
    Tranquilli bambini, tranquilli.
    Ecly, che foto! Questa volta ti si vedono gli occhi ma... no, non ridono proprio! Acc... mi sa che son cazzi e mazzi (e pazzi)(questa era per Mangal ;)).
    CITAZIONE
    Se nei concorsi passano racconti basati su una canzone in cecoslovacco non vedo perché far storie per un haiku in groenlandese, se l'autore ha piacere di scrivere così.
    Gli unici che possono risentirsi sono gli haijin giapponesi, che quando vengono su sps e passano dalla sezione haiku danno fondo a tutta la loro riserva di bestemmie in zanzibarese.

    A zanzibar parlano una loro lingua propria? Il google toolbar ce l'ha? potrei tradurci il mio haiku... :mumble.gif:
    :) :ok.gif:
     
    .
  6. legolemmi
        Mi piace   Non mi piace
     
    .

    User deleted


    Avevo scritto io di no in tag... perché il concorso era stato ideato anche con l'haiku in italiano e siccome quiet non aveva parlato di traduzione, la cosa più logica, per me, era dare una risposta negativa.
     
    .
  7.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    Penna suprema

    Group
    Member
    Posts
    6,025
    Me gusta
    +75
    Location
    Non qui

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Zakka @ 3/10/2013, 17:01)
    CITAZIONE (E©ly @ 3/10/2013, 16:52) 
    Se proprio vogliamo dirla tutta, anche l'italiano è una lingua straniera, quando si parla di haiku.

    non ci avevo pensato, uarda...

    è che siamo in Italia, tutto qui.
    ma forse no, siamo in un paese straniero. perché rispetto al giappone siamo in un paese straniero...

    non capisco, ma mi adeguo.

    É giusto. Ma io non stavo parlando in maniera astratta solo perché volevo essere più "cool" e utilizzare un haiku in un'altra lingua. Io avevo in mente un dato haiku che mi aveva ispirata e "purtroppo" era in un'altra lingua.
    Poi si forse é vero, scusate, penso troppo all'estero, d'altronde scrissi nella mia presentazione che sono esterofila. E questo ripeto non per apparire cool ma perché deriva dalle mie influenze familiari/culturali e dai miei studi.
    CITAZIONE (legolemmi @ 3/10/2013, 17:11)
    Avevo scritto io di no in tag... perché il concorso era stato ideato anche con l'haiku in italiano e siccome quiet non aveva parlato di traduzione, la cosa più logica, per me, era dare una risposta negativa.

    Forse ricordi male o non leggesti bene, perché al tuo no io risposi "Ci avrei aggiunto la traduzione", ma comunque mi dicesti "Meglio di no".

    Fa niente comunque, basta che sia chiarito! Se ce la faccio scrivo l'altro sennò pace e partecipo con quello già inviato!
     
    .
  8. legolemmi
        Mi piace   Non mi piace
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (quietriot @ 3/10/2013, 17:20) 
    CITAZIONE (Zakka @ 3/10/2013, 17:01)
    CITAZIONE (E©ly @ 3/10/2013, 16:52) 
    Se proprio vogliamo dirla tutta, anche l'italiano è una lingua straniera, quando si parla di haiku.

    non ci avevo pensato, uarda...

    è che siamo in Italia, tutto qui.
    ma forse no, siamo in un paese straniero. perché rispetto al giappone siamo in un paese straniero...

    non capisco, ma mi adeguo.

    É giusto. Ma io non stavo parlando in maniera astratta solo perché volevo essere più "cool" e utilizzare un haiku in un'altra lingua. Io avevo in mente un dato haiku che mi aveva ispirata e "purtroppo" era in un'altra lingua.
    Poi si forse é vero, scusate, penso troppo all'estero, d'altronde scrissi nella mia presentazione che sono esterofila. E questo ripeto non per apparire cool ma perché deriva dalle mie influenze familiari/culturali e dai miei studi.
    CITAZIONE (legolemmi @ 3/10/2013, 17:11)
    Avevo scritto io di no in tag... perché il concorso era stato ideato anche con l'haiku in italiano e siccome quiet non aveva parlato di traduzione, la cosa più logica, per me, era dare una risposta negativa.

    Forse ricordi male o non leggesti bene, perché al tuo no io risposi "Ci avrei aggiunto la traduzione", ma comunque mi dicesti "Meglio di no".

    Fa niente comunque, basta che sia chiarito! Se ce la faccio scrivo l'altro sennò pace e partecipo con quello già inviato!

    Non credo che tu l'avessi scritto perché io risposi, appunto, che non volevo pagarmi un traduttore...
    E, comunque, io sono sempre dell'idea che l'haiku dovrebbe essere in italiano, ma mi adeguo alla decisione di Ecly.
     
    .
  9. Zakka
        Mi piace   Non mi piace
     
    .

    User deleted


    mi scappa una domanda: ma il conteggio delle sillabe si fa sulla lingua straniera? o sulla traduzione italiana?

    credo sia la prima.
    bene.
    scriverò un haiku in cazzako, le sillabe le contate voi...

    :rotfl: :rotfl: :rotfl:
     
    .
  10.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    Penna suprema

    Group
    Member
    Posts
    6,025
    Me gusta
    +75
    Location
    Non qui

    Status
    Offline
    Non credo che la traduzione italiana vada conteggiata perché non può essere un haiku stesso la traduzione.
    Le sillabe poi dovrebbe controllarle l'autore quindi mi dispiace ma te la devi vedere tu :D
     
    .
  11. Zakka
        Mi piace   Non mi piace
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (quietriot @ 3/10/2013, 18:20) 
    Non credo che la traduzione italiana vada conteggiata perché non può essere un haiku stesso la traduzione.
    Le sillabe poi dovrebbe controllarle l'autore quindi mi dispiace ma te la devi vedere tu :D

    ecco. non hai capito, quiet.
    se io lo scrivo in cazzako te la dovrai vedere tu... :ok.gif:
     
    .
  12.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    ADMINATOR

    Group
    Administrator
    Posts
    6,806
    Me gusta
    +437
    Location
    Cina

    Status
    Anonymous
    ................................................................................................................. :www.MessenTools.com-Anime-Gotas
     
    .
  13.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    Penna suprema

    Group
    Member
    Posts
    6,025
    Me gusta
    +75
    Location
    Non qui

    Status
    Offline
    Non vorrei sbagliare ma dovrebbe essere Kazako o Kazaco.
    Il conteggio delle sillabe io non lo faccio in italiano! Figuriamoci in kazako! E poi comunque sta all'autore :D non scampi

    CITAZIONE
    Non credo che tu l'avessi scritto perché io risposi, appunto, che non volevo pagarmi un traduttore...

    Sono sicura di averlo scritto perché al tuo intervento io risposi "Ci avrei allegato la traduzione" e tu mi dicesti "Meglio di no"

    Comunque fa niente
     
    .
  14. Zakka
        Mi piace   Non mi piace
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (quietriot @ 3/10/2013, 18:31) 
    Non vorrei sbagliare ma dovrebbe essere Kazako o Kazaco.
    Il conteggio delle sillabe io non lo faccio in italiano! Figuriamoci in kazako! E poi comunque sta all'autore :D non scampi

    CITAZIONE
    Non credo che tu l'avessi scritto perché io risposi, appunto, che non volevo pagarmi un traduttore...

    Sono sicura di averlo scritto perché al tuo intervento io risposi "Ci avrei allegato la traduzione" e tu mi dicesti "Meglio di no"

    Comunque fa niente

    ecco. ci risiamo.
    si scrive kazako. lo sollo.
    la mia era, come dire, una battuta...


    :sbam.gif: :sbam.gif: :sbam.gif:

    bene. questo è il mio haiku in lingua straniera.
    (piccole cose)

    小事情
    的巨大价差
    似乎明星。

    divertitevi...

    in finlandese è molto più chiaro:

    Pienet asiat
    että valtava leviäminen
    näyttävät tähdet.


    si vede a colpo d'occhio che effettivamente sono 5-7-5 sillabe.


    :rotfl: :rotfl: :rotfl:
     
    .
  15.     Mi piace   Non mi piace
     
    .
    Avatar

    Scrivano supremo

    Group
    Member
    Posts
    3,241
    Me gusta
    +110

    Status
    Offline
    CITAZIONE
    7. I racconti a tema e a genere liberi devono avere un haiku come incipit e come cuore del racconto stesso. L’haiku potrà essere anche ripetuto all’interno del testo, a discrezione totale dell’autore.

    Interpreto: l'haiku sta all'inizio, in alto a dx o a sx, a piacere, e viene sviluppato man mano nel racconto. Non è che deve essere per forza ripetuto nel cu..ore del racconto.

    Giusto? Perchè sennò l'ho cannato tutto... :sbam.gif: :sbam.gif:
     
    .
96 replies since 9/8/2013, 09:30   896 views
  Share  
.